Bible

Power Up

Your Services with User-Friendly Software

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

2 Samuel 1

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 夫掃羅死後、而大五得自殺亞馬勒客輩己回來、又大五得在洗勒拉厄已居兩日時。
2 於第三日、卻有一人出寨、自掃羅來。其衣裂、而有地塵在首上。既到大五得時、其伏於地而拜。
3 大五得謂之曰、汝從何來。其人對曰、我出以色耳之寨而逃走也。
4 大五得問之曰、其事之光景若何、求汝說我知道。對曰、民自陣逃走、又民中多有倒落而死、又掃羅與其子若拿但、亦並死矣。
5 大五得謂告訴他之少年人曰、汝如何果知掃羅與其子若拿但已死耶。
6 告訴他之少年人曰、我偶然在厄以勒波亞山上、而掃羅卻挨着其矛、而卻有諸車及馬兵緊趕他。
7 彼回頭看時、見我、且喚我、我對曰、我在此。
8 彼問我曰、汝誰乎。我對曰、我是亞馬勒客人也。
9 彼又謂我曰、求汝立着在我身上、殺我、蓋我之衣甲是礙我受剌死、而我生命尚全于我也。
10 我因明知以其倒落後、必不能活、所以我遂立着在其身上、而殺死之、且我取其首上之冕、及手上之圈、而帶至此、與我主也。○
11 時大五得將己衣裳而裂之、而同他之人等亦皆然。
12 伊等哀哭、而至晚上守齋為掃羅為其子若拿但、為神主之民、又為以色耳之家、因為伊等、以劍、而倒落也。○
13 大五得謂告訴他之少年人曰、汝從何處來。其對曰、我乃客人之子、亞馬勒客人也。
14 大五得謂之曰、汝何不怕伸汝手、敗神主之傅油者時乎。
15 大五得喚其各少年人之一、而曰、爾就近之而下手。其遂擊之至死。
16 大五得謂之曰、汝之血歸汝自己之首、蓋汝口攻汝己而曾作証、言云、我已殺神主之傅油者也、○
17 大五得以悼詞而哀掃羅、及厥子若拿但。
18 其又令伊等教如大之子輩習弓矢、此卻載于耶實耳之書也。
19 大五得曰、以色耳之美者、被殺在高處矣。大勇者如何倒哉。
20 勿說之於厄達矣。勿宣之于亞色其倫之街、恐腓利色氐亞之各女作喜矣。恐無周割輩之各女凱樂矣。
21 汝厄以勒波亞之各山嶺歟、願無何露、何雨、在汝上、又無獻物之田焉。蓋在汝上大勇者之干賤然被擲矣。即掃羅之干、猶若未以油受傅者焉。
22 蓋若拿但之弓未背轉離受殺者之血、及大勇者之肥肉矣。掃羅之劍未虛轉回也。
23 掃羅及若拿但于其生為甘而美矣。而于其死未別開矣。伊等快過於各鷹兮。能過於各獅兮。
24 以色耳之各女歟、哀哭掃羅矣。其曾穿汝以紅衣、及另慶物、又以金飾汝輩之衣者也。
25 大勇者如何倒落于陣中哉。若拿但歟、爾被殺在爾之高處哉。
26 我弟兄若拿但歟、我為爾而苦矣。爾甚美向我也。奇哉、爾之愛向我也。勝於婦女之愛也。
27 大勇者如何倒落哉、而軍器敗矣。